В Омске состоялась премьера моноспектакля по поэме-сказке Марины Цветаевой «Царь-девица»
Долгожданная режиссерская работа художественного руководителя Камерного драматического Сергея Тимофеева. Моноспектакль по поэме-сказке Марины Цветаевой «Царь-девица». Произведение было написано в 1920 году. Это авторская переработка русской народной сказки из сборника А. Н. Афанасьева. В тот период Цветаева переживала «фольклорный» период своего творчества, с интересом читала предания, легенды. Спектакль для искушенной публики. Понимающей, думающей. И это как раз то, что отличает и стиль руководства Сергея Родионовича, и его спектакли.
Творчеством Марины Цветаевой исполнительница главной роли, а поскольку это моноспектакль, то и единственная исполнительница Фариза Баткина до работы над спектаклем не увлекалась. Однако, погрузившись в глубины сознания, а здесь именно погружение в мысли и чувства поэтессы, и не всегда легкие и светлые, она открыла для себя Цветаеву как поэта и как личность.
Именно это произведение для постановки предложил Сергей Тимофеев. И это не случайный выбор, это та мечта режиссера, которая обязательно должна была осуществиться.
С Сергеем Тимофеевым у актрисы уже вторая работа. Первый моноспектакль по Чингизу Айтматову «Материнское поле» давно и с большим успехом идет на сцене Камерного театра.
Спектакль — это путешествие в бессознательное…. Актриса создает много образов, и каждый — это грань личности Марины Цветаевой.
Поэма писалась в непростое время. 20-е годы. Слом страны, ее уклада. Вахтангов ставит свою легендарную принцессу Турандот. Уходит в сказку. Цветаева пишет «Царь-девицу». Мечется из глубин ада, поднимает в своей душе и темные, и светлые силы.
В спектакле есть сильная актерская игра, а еще эксклюзивная, изысканная режиссерская работа. Рука Сергея Тимофеева. Особая прелесть спектакля в живом вокальном исполнении. Актрисы театра, отказавшись от записи, живым звуком делают невероятный музыкальный рисунок спектакля.
Сюжет поэмы заимствован Цветаевой из одноимённой русской сказки из сборника Афанасьева. Любопытно, что поэтесса воспользовалась лишь её первой частью. Вторая часть, со счастливым исходом, опущена.